Wednesday, November 28, 2012

11/20 駄洒落ダラケ 2号


 ~日替わりののうみそ汁~


脳みそ-味噌汁です。
どうぞお召し上がり。



                Voici Mesdames et Messieurs la Nômisomiso-soup. Encore un jeu de mot sur la nourriture. Et pourtant je suis pas sûre que le résultat donne faim... : )

                This is the NôMiso-Miso soup. Food again. Guess wordplays are hyper efficient when it comes to gastronomy. And not especially for the better obviously : )



11/19 Left sided I.


Wednesday.
Midnight.
1 minute self-portrait.

Autoportrait peu adroit du côté gauche 
d'une fille un peu gauche qui ne se tient pas droit.





Monday, November 26, 2012

11/18 駄洒落ダラケ 一号



あたまねぎ君です。

1er représentant des Jeux de mots Japonais, je vous présente le rapidement croqué entre deux pauses et deux pommes croquées: "Tête d’oignon".

Representative figure of the Japanese Dajare Wordplay filling an empty head during lunch breaks, Sir "Onion-Head"


Cordialemwholeheartedly.



11/16 Just some thoughts.

Just something I went through recently...
(And it's one and only solution...)


SLEEP


Sunday, November 25, 2012

11/15 Fine-Allemant


C'est drôle ce que la vie vous fait faire parfois, je n'avais pas écrit depuis...
Enfin, depuis...enfin. Dieu seul sait (facebook n'était pas encore là à cette époque)

Depuis des lampes et des lustres. A bas l'humour. Surtout le mien, surtout maintenant.
J'ai arrêté d'écrire au moment où, je ne sais pas, je ne saurais pas dire.


C'était bête et soudain, et j'avais oublié à quel point cela avait été un jour salvateur. Ingrate je suis.
Rien que ça, rien qu'un ça qui vous sauve de tout le reste. A cette époque le monde et ses coups bas n'avaient plus aucune espèce d'importance tant que je pouvais écrire, je ne savais pas ce que cela valait. A vrai dire je ne me le suis jamais demandé, j'en avais juste besoin et ne pouvais pas faire sans.

Bêtise de l'homme qui pris dans le développement lubrique de son savoir égoïste se délecte de son propre malheur tant qu'il lui est productif. Par cette idée-coup dans les côtes-j'avais arreté. 

Je n'avais rien compris. Vraiment rien moi-même alors de là à l'exiger des autres.

Et la vie vous rattrappe, on me demande de réecrire. Rien aucun rapport avec toi, ta vie (comme si cela était possible) juste de faire montre d'un jonglage littéraire, un petit spectacle improvisé sur le parvis de la déférence intellectuelle.


Bref, c'est comme un cancer tout ça, et ça ne part vraiment jamais.


Sincèrement,
(et sans consigne pour vos vêtements.)


Olfa



J’ai douze ans, douze ans pas un de plus pas un de moins et
J’attends

Chien à puce vermine d’enfant j’ai douze ans.

J’ai beau rire j’ai beau rêver rien ne reste, j’ai douze ans j’ai mal aux pieds et j’ai la peste. 
J’ai beau pester je me deteste et de paresser je me délaisse.

Il n’y a pas de chemin, il n’y a pas de cercle, juste un sompliqué destin qui avec dédain vous rabaisse.

1-2-3 et ça raccroche, bref j’ai mal à la tête mains dans les poches. 3-2-1 y’a pas quelqu’un.



Tu m’étonnes, dans ce monde de merde y’a jamais eu personne.

J’ai souri sur la photo de classe avec ma grande soeur, visage offert dos replié. Tellement de bêtise avec les grands on a pas peur-de pas pleurer.

Biensûr. Biensous. Bienmûr. Biensaoûl.

Personne, personne et moi seule qui insiste, insiste pour répêter deux fois des mots qui n’existent.

Pas.










Monday, November 12, 2012

10/30 Poems published!



Hello Guys,

              Recently we got a pretty much big  news for us. The poems that I am translating from Japanese to French are gonna be published in France in January! That's in fact not a big deal as it is not my poems but still, being my translations, very 間接に (indirectly) that's also somehow my first book.
                  I was really glad for my friend (who is also the one who lends me this cool apartement in Shibuya, so we're pretty close and we both pretty owe ourselves a lot).
That makes me also think again of a very close friend of mines (he will recognize himself for sure :) ) advising me to publish my own books. So I already have connections? Maybe not (just) that, maybe more I've got this proof that ''will'' can concretely turn out into something real.
Anyway we're working 一生懸命 on our baby now! Wish me luck!


Love,
Olfa